Minedu trabaja con familias de la lengua iñapari para buscar su normalización

Uno de los propósitos es construir la escritura y los sonidos de la lengua Iñapari, las consonantes, las vocales y las propuestas para su escritura, etc.

139
0
Compartir
Fuente: DRE.

Profesionales lingüistas de la Dirección General de Educación Intercultural Bilingüe del Ministerio de Educación, realizaron durante dos días, un Taller de Socialización sobre Normalización del Alfabeto de la Lengua Iñapari.

El evento inaugurado por el Director de Gestión Pedagógica, César Mejía Rodriguez, quien felicitó a la DIGEIBIR por su preocupación de llegar a nuestro departamento en busca de lograr recuperar una lengua de nuestros ancestros que cuenta con muy pocos hablantes y con familias dispersas.

El evento contó con la participación de las últimas personas pertenecientes a las familias Iñapari que existen en nuestro departamento, quienes alcanzan un número de 06 familias por estar en proceso de extinción.

Los Linguistas Marleni Rodriguez, Vidal Carbajal y Gloria Falcón, pertenecientes a la Dirección General de Educación Intercultural Bilingüe del Ministerio de Educación fueron los encargados como ponentes de dar a conocer sobre la Educación Intercultural Bilingüe como uno de los derechos linguisticos de  los pueblos originarios y su implementación en nuestro país.

En este evento se hizo la presentación de las experiencias del proceso de normalización de las lenguas harakbut, yine y matsigenka.

También se realizó un trabajo de grupo para analizar la historia, su territorio y la situación sociolinguistica de los Iñapari, considerando que se busca la Normalización del Alfabeto de la Lengua originaria Iñapari para construir una propuesta de alfabeto de forma participativa, con presencia de los propios actores.

La parte principal de este taller fue el trabajo en grupo dirigido por la lingüista Gloria Falcón, para construir la escritura y los sonidos de la lengua Iñapari, las consonantes, las vocales y las propuestas para su escritura, así como la prácticas de escritura que realizaron para lograr una definición  de la propuesta alfabética.

En estos dos días de trabajo, también se elaboraron fichas léxicas y láminas de alfabeto que permitieron consensuar una propuesta de alfabeto de la lengua Iñapari, para finalmente tener un encuentro de trabajo con el equipo técnico de la Universidad Nacional Amazónica de Madre de Dios.

Comments

comments

No hay comentarios